کتاب جزیره ی شاتر نوشته دنیس لین ترجمه کوروش سلیم زاده
«جزیرهی شاتر» اولین کتابی است که از دنیس لِهِی�'ن به فارسی برگردانده شده. ما در ایران لِهِی�'ن را بیشتر بابت فیلمهای «رودخانهی مرموز»، کلینت ایستوود، «بچهی گمشده»، بن اَفلِک و «جزیرهی شاتر»، مارتین اسکورسیزی میشناسیم که از روی رمانهای او ساخته شدهاند. لِهِی�'ن مجموعاً دوازده رمان و یک مجموعه داستان کوتاه نوشته که تقریباً تمام آنها در فهرست پُرفروشترینهای مجلهی «نیویورکتایمز» قرار داشته و جوایز ادبی متعددی را برایش به ارمغان آوردهاند. به جز اینها لِهِی�'ن فیلمنامهی چند قسمت از سریال جذاب و دیدنی The Wire را نوشته و گاهی هم برای تفریح در نقش خودش در سریال Castel ظاهر شده. «جزیرهی شاتر» آنطور که لِهِی�'ن گفته حاصل علاقهاش به رمانهای گوتیک، فیلمهای ردهی ب و فرهنگ پالپ است. «جزیرهی شاتر» داستان یک شخصیت نظامی است که در پی کشف و اعتراض به اسرار نظامی امریکا، به جزیرهای دورافتاده تبعید میشود.یکی از ویژگیهای برجستهی این کتاب جدال میان «صدق» و «کذب» است و تفاوتهایی با نسخهی اقتباسشدهی آن دارد. ... دو سال از مرگ دُلورِس میگذشت، بااینحال هنوز هم شبها در خواب به سراغ تدی میآمد. حضورش در رویاهای تدی چنان قوی بود که گاه صبح که از خواب برمیخاست برای چند دقیقه فکر میکرد دُلورِس در آشپزخانه است و یا روی ایوان آپارتمانشان در باتنوود ایستاده و قهوه میخورد. این البته حقهی کثیف و سنگدلانهای از سوی ذهنش بود، بااینحال تدی خیلی وقت بود که منطق وجودی آن را پذیرفته بود. بیدار شدن از خواب، هر چه باشد، شباهت گریزناپذیری به تولد دوباره دارد. شما بدون هیچ گذشتهای از خواب برمیخیزید بعد چند خمیازه و بازوبسته کردن چشمهایتان، گذشتهتان را از نو جمع میکنید. تکههای خاطراتتان را بُر میزنید و براساس تقدم و تأخر زمانی مرتب میکنید، تا خود را برای رودررویی با زمانِ حال آماده کنید.